I d e a | ![]() |
|
Quali azioni ha intrapreso l'Unione europea per garantire la pari opportunità tra uomini e donne? Quali sono le basi di diritto su cui queste azioni poggiano? Quali cambiamenti hanno portato? Quali e quante im-parità ancora persistono nei diversi ambiti della vita: lavoro, istruzione, politica, etc?
Ci sono contraddizioni interne tra le politiche per le pari opportunità e le singole politiche intraprese?
Su questi interrogativi si sviluppa il progetto d'informazione europea "L'altrametàdelcielo d'Europa", sfruttando i media oggi a disposizione: televisione, internet, radio, giornali.
In TV: 11 video che analizzano diversi temi specifici In Internet: il sito che state visitando, dove trovate, (progressivamente) le interviste per intero realizzate per i video, la documentazione europea, spesso citata nelle trasmissioni, la legislazione dei diversi paesi membri che garantisce il rispetto delle pari opportunità, le posizioni della società civile. In radio e sui giornali: articoli brevi ed editoriali che leggono e propongono l'attualita dell'UE nell'ottica di genere, analizzando le ricadute delle diverse decisioni per le donne. Il tutto, con una novità: niente lingua unica, ma una palestra "fàtica" in cui si tenta l'esperimento della permeabilità linguistica tra lingue neolatine affini (Italiano, Francese, Catalano e talvolta Castigliano). L'obiettivo è mostrare una delle possibili vie per superare il problema della lingua nell'Unione europea trovando un'alternativa alla lingua unica, per la quale si propone generalmente l'inglese. Dei servizi di informazione multilingua potrebbero sviluppare nel pubblico competenze linguistiche per comprendere passivamente almeno 2 o 3 lingue di altri paesi UE. Si potrebbe allargare all'area europea, o almeno mediterranea, l'esperienza dei paesi europei con differenti comunità linguistiche, come il Belgio, nei quali i media diventano soggetti indispensabili per spingere i cittadini e le cittadine al bilinguismo e creare una cittadinanza unitaria. | Quelles actions ont été menées par l'Union européenne pour garantir l'égalité entre les hommes et les femmes ? Quelles sont les bases juridiques sur lesquelles se sont fondées ces actions ? Quels changements ont-elles apporté ? Quels types d'inégalités persistent encore aujourd'hui dans l'emploi, l'éducation, la politique, etc. "L'autre moitié du ciel d'Europe" est un projet informationnel qui a été conçu pour répondre à ces différentes questions, en utilisant tous les types de médias actuels : la télévision, la radio, la presse écrite et Internet. 11 films thématiques ont été tournés en vidéo pour la télévision ; Sur le site Internet que vous visitez, vous trouverez au fil des jours les interviews complètes réalisées pour les vidéos ; les principaux documents produits par les institutions européennes et en particulier ceux dont il est fait mention dans les différentes émissions télé ; la législations existantes dans les différents Etats membres dans le domaine de l'égalité hommes/femmes ; les positions et réactions de la société civile et principalement des mouvements de femmes. En radio et presse écrite : de courts articles et éditoriaux seront publiés sur les activités de l'Union européenne en matière d'égalité, ainsi que des analyses de l'impact sur le genre de politiques et programmes communautaires En outre, nous vous proposons une originalité puisque nous avons délibérément refusé l'unilinguisme au profit d'une "expérience de perméabilité linguistique" entre langues latines (Italien, Français, Catalan et de temps à autre le Castillan). Notre objectif est de mettre en évidence une manière de dépasser la barrière linguistique entre pays de l'Union européenne, jusqu'à présent trop souvent résolue au profit de l'anglais. Des services d'informations multilingues pourraient développer auprès du public des compétences liguistiques pour comprendre au moins passivement deux ou trois langues d'autres pays de l'Union. On pourrait étendre au niveau européen - déjà au niveau de sa sphère méditerranéenne - l'expérience de certains pays européens où coexistent différentes communautés linguistiques, tel que la Belgique, dans lesquels les médias deviennent des moyens indispensables pour inciter les citoyens et citoyennes au bilinguisme et jetent ainsi les bases d'une citoyenneté européenne. |